Mời độc giả nằm trong dò la hiểu Wo Ai Ni là gì trong nội dung bài viết tiếp sau đây để sở hữu câu vấn đáp nhé
Wo Ai Ni là phiên âm câu nói Trung Quốc, Tức là Anh yêu thương em, Em yêu thương anh hoặc Tôi yêu thương chúng ta. Khi coi phim Trung Quốc, chắc rằng chúng ta thông thường nghe câu Wo Ai Ni. Giống như câu nói. tỏ tình hoặc thể hiện nay tình thân, hầu hết là tình thương yêu.
Bạn đang xem: wo ai ni tiếng việt là gì

Lời bài xích hát phiên âm của Wo Ai Ni
Có một bài xích hát thương hiệu Wo Ai Ni khá phổ biến và được rất nhiều tình nhân mến tự Trình Giai Giai cover cực kỳ phổ biến bên trên Tik Tok.
Bạn đang được xem: Wo Ai Ni là gì? Những câu tỏ tình khác biệt thay cho Wo Ai Ni
我愛你 Em yêu thương anh – 程佳佳 Trình Giai Giai cover
Céngjīng zài wǒ yǎnqián què yòu xiāoshī bùjiàn
zhè shì jīntiān de dì liù biàn
diànyǐng lǐ de pèiyuè hǎoxiàng nǐ de shuāng yǎn
wǒ ài nǐ kuài huí dào wǒ shēnbiān
céngjīng zài wǒ yǎnqián què yòu xiāoshī bùjiàn
zhè shì jīntiān de dì liù biàn
diànyǐng lǐ de pèiyuè hǎoxiàng nǐ de shuāng yǎn
wǒ ài nǐ kuài huí dào wǒ shēnbiān
yǒu méiyǒu zhèyàng de yī fēng xìn
shàngmiàn jìzǎizhe nǐ de xīnqíng
yǒu méiyǒu zhèyàng de yī shǒu gē
chàng chū rénmen de bēihuānlíhé
yǒu méiyǒu zhèyàng de yīchǎng diànyǐng
néng ràng nǐ wǒ chù jǐng shāng qíng
Oh my baby
yuánlái nǐ zǎo yǐjīng lâu năm zǒule wǒ de xīn
Tīngdào ài tīng de yīnyuè xiǎngqǐ shúxī de nǐ
kuàiyào mòshēng de zhóu jù kěnéng chùjǐngshēngqíng
hā wǒ xiǎng wǒ dōu bù shǔyú zìjǐ
huòxǔ zìjǐ de xīnqíng bù zài shānchú nà jìyì
kàn bùjiàn nǐ de shíhòu miǎnqiáng de wǒ hǎo lèi
cóng dì yī yǎn jiàn dào nǐ de shíhòu jiù gǎnjué hěn duì
nàme yě qǐng nǐ gěi wǒ yīcì jīhuì
bùyào ràng wǒ měitiān dàizhe ānwèi rùshuì
zài wǒ yǎnqián què yòu xiāoshī bùjiàn
zhè shì jīntiān de dì liù biàn
diànyǐng lǐ de qíngjié hǎoxiàng nǐ de shuāng yǎn
wǒ ài nǐ kuài huí dào wǒ shēnbiān
zài wǒ yǎnqián què yòu xiāoshī bùjiàn
zhè shì jīntiān de dì liù biàn
diànyǐng lǐ de pèiyuè hǎoxiàng nǐ de shuāng yǎn
wǒ ài nǐ kuài huí dào wǒ shēnbiān
tīngdào ài tīng de yīnyuè xiǎngqǐ shúxī de nǐ
kuàiyào mòshēng de zhóu jù kěnéng chùjǐngshēngqíng
hā wǒ xiǎng wǒ dōu bù shǔyú zìjǐ
huòxǔ zìjǐ de xīnqíng bù zài shānchú nà jìyì
kàn bùjiàn nǐ de shíhòu miǎnqiáng de wǒ hǎo lèi
cóng dì yī yǎn jiàn dào nǐ de shíhòu jiù gǎnjué hěn duì
nàme yě qǐng nǐ gěi wǒ yīcì jīhuì
bùyào ràng wǒ měitiān dàizhe ānwèi rùshuì
zài wǒ yǎnqián què yòu xiāoshī bùjiàn
zhè shì jīntiān de dì liù biàn
diànyǐng lǐ de qíngjié hǎoxiàng nǐ de shuāng yǎn
wǒ ài nǐ kuài huí dào wǒ shēnbiān
zài wǒ yǎnqián què yòu xiāoshī bùjiàn
zhè shì jīntiān de dì liù biàn
diànyǐng lǐ de pèiyuè hǎoxiàng nǐ de shuāng yǎn
wǒ ài nǐ kuài huí dào wǒ shēnbiān

Lời bài xích hát Wo Ai Ni giờ đồng hồ Việt
Bài hát này cũng rất được ca sĩ Lương Bích Hữu và Khánh Phương thể hiện nay với câu nói. giờ đồng hồ Việt như sau:
Mưa lương y than thở rơi rơi cạnh mặt mày hiên nhà
Cho trái tim anh lặng lẽ nhung nhớ
Anh luôn luôn yêu thương em luôn luôn trông đợi em con quay về
Người hỡi anh mong muốn thưa “wo ai nị”.
Người hỡi em vẫn trở lại mặt mày anh người này
Từng kỹ niệm vẫn khơi dạy dỗ nhập tim
Hãy cho tới mặt mày em và nằm trong cầm lấy tay nào
Người ơi em ao ước anh kể từ lâu rồi.
Vì cớ đâu cần đi ra chuồn mang lại tim này ghi nhớ mong
Không khoảng thời gian nào là bình yên lặng.
Trái tim vẫn trao anh xin xỏ người hãy luôn luôn tin
Tiếng yêu thương em trao anh tiếp tục mãi ko nhạt.
Wo ái nị, anh luôn luôn mơ về em người hỡi
Từng khoảng thời gian anh ao ước em ở xứ sở này.
Đến ni em vẫn về phía trên, với anh vun phủ tình yêu
Oh baby, I miss you.
I miss… em đi ra chuồn vì như thế ai người hỡi
Giây phút này
Cuộc sinh sống nhiều lúc khiến cho em rời xa rơi rụng người
Biết chăng em luôn luôn từng đêm
Nhớ anh ao ước anh ngay sát bên
Và mãi mặt mày em ko lúc nào quên tình anh.
Và cho tới phút cuối em đã nhận được đi ra,
Điều gì em hỡi
Cuộc sinh sống thiếu hụt anh thiệt bất nghĩa.
Em vẫn mong muốn thấy song bờ môi ngọt ngào
Và ánh nhìn anh nom thiệt xứng đáng yêu
Anh xin xỏ mãi yêu thương em
Xem thêm: Kinh nghiệm mua giày MLB độc đáo và nổi bật nhất
Cho mặc dù trần gian này trái khoáy ngang đang được ở bên
Chúng tớ mãi cùng mọi người trong nhà, ko lúc nào tách rời nhau
Ngay giờ phía trên và mãi cho tới tương lai.
Wo ai ni, ni shi wo de Zhu Li Ye (Zhu Li Ye)
Wo yuan yin bien cheng ni de Lian Shang Bo
Xin fu de mãng cầu yi tian, lương y man de mãng cầu yi ye
Ba ai, bu fang kai.
Wo ai ni yi shi wo de Luo Mi Ou ( Luo Mi Ou)
Wo yuan yin bien cheng ni de Zhu Yin Tai
Welcome to tướng Yeucahat.com
Xin fu de mãng cầu yi tian, lương y man de mãng cầu yi ye
Mei li de ai qing, zu fu zhe wei lai.
Wo ái nị, anh luôn luôn mơ về em người hỡi
Từng khoảng thời gian anh ao ước em ở xứ sở này.
Đến ni em vẫn về phía trên, với anh vun phủ tình thương yêu Oh baby, I miss you
I miss em đi ra chuồn vì như thế ai người hỡi
Giây phút này
Cuộc sinh sống nhiều lúc khiến cho em rời xa rơi rụng người
Biết chăng em luôn luôn từng đêm
Nhớ anh ao ước anh ngay sát bên
Và mãi mặt mày em ko lúc nào quên tình anh.
Những câu tỏ tình khác biệt thay cho Wo Ai Ni
Cách tỏ tình hiện nay đại
我喜欢你
Wǒ xǐhuān nǐ
Anh mến em
我爱你
wǒ ài nǐ
Anh yêu thương em
我想和你在一起
wǒ xiǎng hé nǐ zài yīqǐ
Anh mong muốn sinh sống mặt mày em
我想陪你一生一世
Wǒ xiǎng péi nǐ yīshēng yīshì
Anh mong muốn ở mặt mày em cả đời
我一直陪在你身边
wǒ yīzhí péi zài nǐ shēnbiān
Anh luôn luôn ở kề bên em
我的心里永远藏着你
Wǒ de xīnlǐ yǒngyuǎn cángzhe nǐ
Trong tim của anh ý mãi mãi chứa đựng em
你一直在我脑海里
Nǐ yīzhí zài wǒ nǎohǎi lǐ
Em luôn luôn ở nhập tâm trí anh
Trên đấy là một vài câu ý niệm thưa em yêu thương anh giờ đồng hồ Trung Quốc thay cho mang lại nhị chữ 我爱你 nhưng mà chúng ta phái mạnh phái đẹp hoặc dùng. Cách thưa này cực kỳ phổ thông và thịnh hành, nhiều người biết.

Nói anh yêu thương em giờ đồng hồ Trung loại văn chương
1. 山有木兮木有枝,心悦君兮君不知
Shān yǒu quáng gà xī quáng gà yǒu zhī, xīn yuè jūn xī jūn bùzhī
Trên núi đem cây, cây có tương đối nhiều cành. Em mến anh như vậy, nhưng mà anh đâu đem hay
2. 玲珑骰子安红豆,入骨相思知不知
Línglóng shǎi zǐ ān hóngdòu, rùgǔ xiàng sī zhī bùzhī
Linh long đầu tử an hồng đậu, nhập cốt tương tư tri bất tri
Hồng đậu nhập văn hóa truyền thống Trung Quốc còn được gọi là Hạt Tương Tư, nhưng mà đầu tử (xúc xắc) phần nhiều thực hiện vì chưng xương cốt. Vì vậy ở phía trên người sử dụng cơ hội thưa ví von nhằm thổ lộ nỗi ghi nhớ nhung mến yêu nhập nhập xương cốt. Ngụ ý là em yêu thương anh nhiều anh biết hoặc không?
3. 死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老
Sǐshēng qiè kuò, yǔ zǐ chéng shuō. Zhí zǐ zhī shǒu, yǔ zi xiélǎo.
Chết sinh sống cùng với nhau, lẹo tay tiếp cận bạc đầu
Đây là 1 trong những mẩu truyện kể về nhị tướng mạo quân nhập trận chiến xưa bại liệt, viễn chinh xa thẳm xôi. Sống bị tiêu diệt cùng với nhau vượt lên gian nan. Bây giờ lời nói này dùng làm ví von những song đang yêu thương nhau, mong muốn thổ lộ tình thân sinh sống mãi cùng mọi người trong nhà.
4. 愿得一心人,白首不相离
Yuàn dé yīxīn rón rén, bái shǒu bù xiāng lí
Nguyện được người đồng tâm, bạc đầu ko ly biệt
Ý nghĩa câu này thì vượt lên rõ nét rồi. Cũng là 1 trong những cơ hội thề thốt thốt thưa giờ đồng hồ anh yêu thương em giờ đồng hồ Trung Quốc cổ nhưng mà thôi.
5. 直道相思了无益,未妨惆怅是清狂
Zhídào xiāng sī liǎo wúyì, wèi fáng chóuchàng shì qīng kuáng
Biết là tương tư thiệt bất lợi, ko phải chi vẫn mong muốn ôm muộn phiền
Câu này miêu tả ý nghĩa sâu sắc tương tư một người, yêu thương một người loại thì thầm thương trộm ghi nhớ đem bao sầu muộn. Nhưng phiền muộn nhức đáu vẫn mong muốn bao bọc lấy. Yêu một người cho tới cuồng vọng, vẫn gật đầu.
6. 幸得识卿桃花面,自此阡陌多暖春
Xìng dé shì qīng táohuā miàn, zì cǐ qiānmò duō nuǎn chūn
Vui thay cho hiểu rằng mặt mày hoa mi liễu, kể từ bại liệt ngang dọc thêm thắt xuân ấm
Ý của câu này là kể từ Lúc anh thân quen em (ví siêu mẫu như mặt mày liễu hoa đào) thì kể từ bại liệt bên trên đàng đời nom đâu cũng màu sắc hồng êm ấm. Ngụ ý cũng đơn thuần miêu tả tình thương yêu với những người đối lập nhưng mà thôi.
7. 海上月是天上月,眼前人是心上人
Hǎishàng yuè shì tiānshàng yuè, yǎnqián rón rén shì xīnshàngrén
Trăng bên trên mặt mày hải dương là trăng của trời, người trước mặt mày là kẻ nhập tim
8. 晓看天色暮看云,行也思君,坐也思君
Xiǎo kàn tiānsè quáng gà kàn yún, xíng yě sī jūn, zuò yě sī jūn
Sáng nom trời, chiều nom mây, chuồn cũng ghi nhớ chàng, ngồi cũng ghi nhớ.
9. 春水初生,春林初盛,春风十里,不如你
Chūnshuǐ chūshēng, chūn lín chū shèng, chūnfēng shílǐ, bùrú nǐ.
Nước suối đầu mối cung cấp, cây xuân lộc nhú, dông tố xuân mơn mởn, đều ko vì chưng em.
10. 青青子衿,悠悠我心
Qīngqīng zi jīn, yōuyōu wǒ xīn
Xanh xanh rì lặn áo, lúc lắc rinh tim anh
Xem thêm: chilling là gì
***
Trên đấy là nội dung nội dung bài viết khiến cho bạn hiểu làm rõ rộng lớn về Wo Ai Ni là gì. Mọi vấn đề nhập nội dung bài viết Wo Ai Ni là gì? Những câu tỏ tình khác biệt thay cho Wo Ai Ni đều được xác thực rõ nét trước lúc đăng lên. Tuy nhiên song khi vẫn ko rời ngoài những sai xót không mong muốn. Hãy nhằm lại comment xuống vùng bên dưới nội dung bài viết nhằm đội hình chỉnh sửa được thâu tóm chủ ý kể từ độc giả.
Đăng bởi THCS Bình Chánh trong thường xuyên mục Tổng hợp
Bình luận